字幕あれこれ
- 2012年08月12日 |
- ■語学 韓国語/英語/ときどき中国語 |

お立ち寄りくださりありがとうございます
昨日、中国語と韓国語と日本語、言い方あれこれでとっても似ている部分があるので、
まるっと覚えたら、一気に使える言葉が増えるのでは?ということを書きました。
一連の関連記事は、こちら です。
そんなに一度にいろいろしなくても、
たとえば英語の歌のディクテーションをしてみる。
これって、相当いろいろ学べます。
実は私、仮定法は、ビリージョエルのPiano Manのディクテで学んだのです
そして、that節と現在完了、Allの使い方は、キャロルキングのYou’ve Got A Friendから
こーんな素敵な教え方をしてくれた塾の先生は、今もってオトコマエ
だと思うわけですが、
ディクテ好きの芽がこんなところにあったとは(笑)
それで、最近やってみたこと。
英中韓ディクテーションです。 ・・・やっとたどりついたよ
先日お伝えした、??? ???(屋根部屋の皇太子)は、どうも大ヒットしているようで、
YouTubeで、OSTが中国語字幕、英語字幕、探せばその他いろいろ出てきます。
サントラの女王(・・・だったかな)と呼ばれているらしい方の歌もあります。
そこで、歌詞のディクテをしてみました。
韓国語で歌詞のディクテというのは、ちゃんと聞こえないと難しくて、
日本語で「テ」というものが、韓国語だと「デ」だったり「テ」だったり「ッテ」だったりして、スペルも異なれば、意味も異なるのだけれど、歌だとなんだかよくわからなくなったりします。
会話でも、そんなことはよくあって、
カタカナだと、コピなんだけど、発音で、コーヒーとかコピーとか鼻血とかになってしまうので、
うっかり言えない(笑)
というわけで、まずはハングルだけ聞いてディクテ。
次に、中国語字幕を見てハングルのディクテ。
ついでに、中国語字幕は簡体字だけなので、?音(ピンイン)をつけてみる。
さらに、英語字幕でも確認。
そうすると、中国語字幕でこうだと思って書いたハングルは、実は違ったということがわかったりします
今回ハングルだけ聞いて間違えたのは、こちら。
聞こえたのは 「??? ????」(クデガ クリウォソ)あなたが恋しくて
正解は 「??? ????」(クッテガ クリウォソ)その時が恋しくて/懐かしくて
中国語字幕では、いろんな字幕があったのですが、
一番ハングルの訳に近いかなと思ったのがこちら
当?令人?念的
Dangshi ling ren huainian de
(1-2声 4声 2声 2-4声 軽声 タンgシィ リンg レン フゥァイニェン ダ)
sh と r は、けんぜつ音といって、舌を折り曲げて、シとかリとか言います。
ダは、明るいアではなく、英語の発音記号だと、「?」これです。
それで、あぁ、「あなた」じゃないじゃん(笑)となり
これは、英語字幕だと
Because I long for that time,
こんな風になってました。
このお歌のさびの部分のさらに一部は、次の記事でご紹介します。
いろいろな言語を併記すると、
なんだか分割しないと保存できないくらいの文字の多さになるようだよ。。。
ちなみに、今回活躍した中文辞書たちはこちらです。
10年ぶりくらいに日の目をみました