自立脳ノススメ


英語字幕!


お立ち寄りくださりありがとうございますにゃ

さて、少し日にちがあいてしまいましたが、

私の耳と手の鍛え方についてお伝えしているところでした。

詳細はこちら→ 聞くチカラ と 正解の確認。

簡単に内容をお伝えすると、

聞くことと書くことを一緒に鍛える。

Step1

そのためには、ドラマを活用して、ディクテーションをする。

スペルのわからないものは、音と意味だけしっかり把握して使いまくる(笑)

Step2

正解を確認したい場合は、DVDの原語字幕を活用する。

ということでした。

確認する場合は、せりふのスピードで読む練習にもなりますね。

私は、英語も韓国語も、このパターンでだいたいやっています。

そして3段階目

今度は、韓国ドラマを英語字幕で見てみる、というもの。

そうすると、私の場合は、聞いて耳の訓練、字幕で読む訓練、両方一度にできて

とってもオイシイのです嬉しい

最初は、純粋に内容を楽しみたいので、字幕はほとんど見ずに韓国語だけで聞いて、

内容が把握できたところで、この韓国語は英語字幕だとどう書くの?というような形で活用しています。

韓国ドラマに興味がない方でも、どこにも日本語が出てこないドラマというのは、

いろんなチカラを使わざるを得なくなるので、よいような気がします。

別に、韓国ドラマでなくても、中国ドラマでも台湾ドラマ(華流というのですか?)でもよいと思います。

私がよく使うのは、

ionair というサイトです。→こちら

ここで、アドレスとパスワードを登録してログインし、Drama&Moreというタブをクリックすると、

まだ日本に入ってきていないドラマなどを英語字幕で見ることができます。

日本語字幕のあるらしいのですが、使ったことがないので、よくわかりません。

いまだと、日本のドラマのJINのリメイクで、Dr.Jinなどをやっております。

あまり韓ドラに詳しくないので、今さらな感じですが、

こちらで、とっても面白いドラマを見つけてしまいました!

このドラマを英語字幕で見ていると、なんというか・・・アジア圏の原語と英語との違いなどを

ものすごく感じて、とても面白かったです。

原語の差などのお話はまた今度したいと思います嬉しい

また遊びにいらしていただけたら嬉しいです三つ指ごあいさつ


こちらも合わせてお読みください

2012年04月09日 はんこの魅力
2013年05月21日 こまちみかん
2013年01月31日 目的と手段


ピックアップ

2011年12月06日
浄書会講話
2013年01月02日
セミナー・イベント

Facebookページ


このページのTOPへ