自立脳ノススメ


ソウルで異文化交流2


友人妻は全身なので別室の個室へ。

私たちは、まずは2つフットチェアがある個室へ。

しばらく足裏ほっほっ

そうしたら、隣の部屋で「???~ ???~(アイゴー アイゴー)」と言う大きな声がkomaru*相変わらず自由な父かお汗

そして、私たちを担当してくれていたお二人がこそこそと

「ハングオレン???」と。

・・・なぬ、この方たち中国人お~!?

最初は日本語で、私たちがハングルわかると知ってからはハングルでのご対応だったから韓国人かと思っていたよ!

で、言ってみた。「不是、日本人」

お二人「お~!?

実は私、大学では中国語インテンシブコース。外国語学科でもないのに、週4回も授業を受けていたのです。そのうち3回は中国人の先生が中国語で授業。

結局、大学での授業のならいにしたがい、たいして話せるわけではないのですが、仕込まれただけあって、発音は割とちゃんとしています。

なんでなんで顔と聞いてくるので、「ダーシュエション ダ シーホウ、シュエラ チョンウェン(大学生の時習った)」とか言ってみました。

そうしたら、その後はなぜか中国語で話がすすみ、分からないところはハングルで補足。

母には、日本語&韓国語。

頭の中はハングルモードだし、中国語は聞くことはあっても話すことなんてめったにないし・・・

わらわらしましたが、ここぞとばかりに、ハングルの○○は中国語でなんというのかなど聞いてみたりしてニコ

「很累」(ヘン ルァー…けんぜつ音のカタカナ表記は難しい汗 ルでもないしラでもないし。。。)

と言われ、はてな顔顔の私に


「???? ???(ピゴナンゴッカッタヨ)」疲れてるようだね、と。

そして最後は

「辛苦了(シンクーラ 1声 3声 軽声 かな?)。???????~(スゴハショッスmニダー)。お疲れ様でしたー」と。

よくハングルで「スムニダ」って表記するけど、「スムニダ」「イムニダ」などの「ム」はほんとは「ム」じゃなくて、単なる「m」です。表記がないから仕方ない。便宜的に「スmニダ」としておこう。

身体は癒され、ついでに中国語の単語まで増やして帰ってきちゃったハート

なんとも贅沢な異文化交流でした四つ葉

本日も読んでくださりありがとうございますニコ


こちらも合わせてお読みください

2012年07月02日 雅なお味
2012年08月23日 ふたりで半分こ
2013年06月29日 やめるチカラ。
2013年02月01日 屋号のお話。
2012年01月01日 ごあいさつ


ピックアップ

2013年01月10日
欲しい理由は?
2013年06月20日
目と耳をかける。
2011年12月31日
一年をふりかえる。
2012年04月05日
朝桜

Facebookページ


このページのTOPへ